|
Tłumaczyć literaturę - to moje marzenie i właściwy cel mojej pracy. Tu łączy się moje zainteresowanie obcymi językami z miłością do literatury i do pisarstwa. Nieosiągniętym jak dotąd wzorem wspaniałego przekładu literackiego jest dla mnie Zofia Chądzyńska, polska tłumaczka i autorka, znana przede wszystkim z przekładu zebranych dzieł argentyńskiego pisarza Julio Cortázara. Już za młodu starałam się jej dorównać tłumacząc Cortázara - dla siebie - z polskiego na niemiecki.
„Mistycy i narkomani” Przez wiele lat zajmowałam się tym jako hobby tłumacząc dla własnej przyjemności co tylko wpadło mi w ręce z polskojęzycznej literatury. Trwało to aż do czasu, gdy znajomy dał mi do czytania książkę „Mistycy i narkomani” Wojciecha „Tarzana” Michalewskiego. Książka ta zafascynowała mnie tak, że zdecydowałam się nie tylko na kompletne jej przetłumaczenie, ale i znalezienie dla niej wydawnictwa w Niemczech. Udało się! Wspaniała „Kronika polskiego ruchu hipisowskiego” niestety już zmarłego Tarzana ukazała się w styczniu 2008 r. nakładem wydawnictwa Engelsdorfer Verlag w Lipsku pod niemieckim tytułem Mystiker und Junkies.
„Wielkie nieba! Fuga” W międzyczasie już druga książka szuka swego wydawnictwa w obszarze niemieckojęzycznym. Jest to pierwszy tom zaplanowanej trylogii „Wielkie nieba!” pt. „Fuga” autorstwa Wandy Michalak, ambitna literacko książka o misji chrześciańsko-humanitarnej. W alegorycznych a zatem bezczasowych - czy raczej podnadczasowych - obrazach i scenach autorka opowiada dzieje ludzkiej przemocy, lęku i konfliktów międzyludzkich. Jak przystoi na kompozycję fugi nie poprzestaje ona jednak na czystym opisie dużych i małych wojen i ucieczek ciągnących się niby czerwona nić przez cały rozwój ludzkości, ale przeciwstawia im jako wciąż powracający kontrasubiekt nadzieję, wiarę, a przede wszystkim miłość. Zarówno w wojnach i czystkach dawnej przeszłości jak i w obozach koncentracyjnych historii młodszej ludzie doświadczali obok brutalnej przemocy i całkowitej utraty nadziei również dobroć, oddanie i prawdziwą miłość - „cuda, które dokona tylko wiara”. Futurystyczny koniec pierwszego tomu zaplanowanej trylogii („Aria” i „Harmonia” mają nastąpić) pozostawia nierozstrzygniętą kwestię, w ktorym kierunku rozwinie się wieczna walka człowieka. Budzi jednak nadzieję, ze wraz z poznaniem i zrozumieniem błędów przeszłości miłość może w końcu zwyciężyć. Książka ukazała się w 2004 r. w wydawnictwie OPUS. Autorka poleciła mi szukanie niemieckojęzycznego wydawnictwa i - w razie publikacji - wykonanie przekładu niemieckiego. Angela Nowicki
|